GLOSARIO DE SIGLAS PARA LA TRADUCCIÓN DE FARMACOVIGILANCIA

La farmacovigilancia se define como la ciencia y las actividades relacionadas con la detección, valoración, entendimiento y prevención de efectos adversos o de cualquier otro problema relacionado con medicamentos. Como ya he resaltado en otras publicaciones, la industria farmacéutica juega un papel fundamental en la economía mundial y ofrece a los traductores especializados grandes volúmenes … Continue reading GLOSARIO DE SIGLAS PARA LA TRADUCCIÓN DE FARMACOVIGILANCIA

LA IMPORTANCIA DE LA INDUSTRIA FARMACÉUTICA ALEMANA A NIVEL INTERNACIONAL

Como todos sabéis, el ámbito de la traducción médica es muy amplio. A este campo pertenece el sector farmacéutico, que es muy dinámico, especialmente en Alemania, mi país de residencia. Con esta entrada me gustaría informar sobre la gran importancia de la traducción desde el alemán de productos farmacéuticos. El sector farmacéutico en Alemania, y … Continue reading LA IMPORTANCIA DE LA INDUSTRIA FARMACÉUTICA ALEMANA A NIVEL INTERNACIONAL

7 REVISTAS MÉDICAS GRATUITAS PARA TRADUCTORES QUE DESEEN ESPECIALIZARSE

Queridos traductores médicos: Como todos sabemos, la mejor manera de especializarse en una materia es formándose y, para eso, ¿qué mejor que leer?  A la hora de traducir textos médicos contamos con un gran número de recursos para la consulta de términos específicos y para aclarar dudas. Los traductores pasamos un buen número de horas … Continue reading 7 REVISTAS MÉDICAS GRATUITAS PARA TRADUCTORES QUE DESEEN ESPECIALIZARSE